+
Accede a tu cuenta

 

O accede con tus datos de Usuario Diario Córdoba:

Recordarme

Puedes recuperar tu contraseña o registrarte

 
 
   
 
 

FINAL DEL CONGRESO LITERARIO

'La frontera líquida' muestra la fuerte relación entre españoles y magrebíes

Recuperar la conexión, uno de los proyectos de futuro que surgen de la cita

 

Una de las mesas organizadas ayer durante el congreso ‘La frontera líquida’. - FRANCISCO GONZÁLEZ

Carmen Lozano Carmen Lozano
27/11/2019

El Congreso Internacional La frontera Liquida finalizó ayer, concluyendo que las relaciones entre en mundo magrebí y el hispano andalusí son muy fuertes histórica, lingüística y culturalmente, aunque han sido «muy descuidadas», según señaló Manuel Gahete, director del encuentro. «Nos hemos dejado ganar la baza por los franceses, y teníamos la oportunidad de que el español fuera su segunda lengua, pero fueron los franceses los que consiguieron ese logro, que nos hemos dejado ir». Por otro lado, el director también explicó que «como hay añoranza de aquel tiempo, que culturalmente fue provechoso para los marroquíes y todavía hay mucha influencia hispana, es un proyecto de futuro volver a recuperar esa relación, una iniciativa que viene más de ellos que de nosotros, que han querido escribir en español», por lo que este congreso augura un futuro fructífero en esas conexiones.

Tras la presentación de Paloma Fernández Gomá, la primera ponencia de ayer, última jornada del congreso, corrió a cargo de Remedios Sánchez, profesora de la Universidad de Granada y vicepresidenta de la Asociación de Escritores de Andalucía, que centró su conferencia en los inicios de «este amor por la literatura española» a través de Tina Mercader, muy conocida, pero con muy poca relevancia «por ser mujer». «Fue la gran innovadora porque difundió en sus revistas todos los grandes nombres de la literatura española, entre ellos cordobeses como Leopoldo de Luis y Vicente Núñez», y es la gran pionera de la literatura de creación.

Además de revistas y publicaciones, también se habló mucho en las distintas ponencias de la importancia de la traducción, sobre todo del español al árabe, para que haya un conocimiento mutuo de ambas letras. Igual que comenzó, la cita finalizó ayer en el Círculo de la Amistad con un recital poético y una actuación musical, en esta ocasión con la intervención del guitarrista Rafael Trenas, que acompañó a la voz de una cantaora. Finalmente, Gahete agradeció el apoyo de las instituciones, «básico para hacer posible este congreso».