Propuesta de Díaz

El Gobierno ve "dificultades" en la "aplicación práctica" de las lenguas cooficiales en el Congreso

En junio del año pasado, el PSOE, junto al PP, tumbaron una proposición para reformar el reglamento del Congreso que buscaba que los diputados pudieran hacer uso de las distintas lenguas cooficiales que están recogidas en los estatutos de autonomía

La ministra portavoz, Isabel Rodríguez, en el Congreso.

La ministra portavoz, Isabel Rodríguez, en el Congreso. / EFE

Miguel Ángel Rodríguez

Yolanda Díaz reabrió este miércoles el debate sobre el uso de las lenguas cooficiales en el Congreso de los Diputados. Después de que hace un año, PSOE PP tumbaran una proposición de ley para modificar el reglamento de la Cámara baja y permitir que se empleara el catalán, el euskera y el gallego en los debates, la líder de Sumar lo ha vuelto a poner sobre la mesa como un elemento de negociación más. Sin llegar a cerrar la puerta de todo a esta propuesta, la ministra portavoz, Isabel Rodríguez, ha asegurado este jueves que hay que ser conscientes de la "dificultad" de la "aplicación práctica" de esta medida.

En el pasillo del Congreso, a donde ha acudido para recoger su credencial de diputada, Rodríguez ha asegurado que los socialistas estarán siempre "en la defensa de todas las lenguas oficiales", las cuales, ha dicho, "han de protegerse, ampararse y cuidarse". Sin embargo, ha evitado en todo momento posicionarse de manera clara a favor o en contra de la propuesta de Díaz. Lo único que ha señalado es la complejidad de implementar el uso de estas lenguas en el Congreso.

"Las lenguas han de utilizarse en cualquier espacio sabiendo de las dificultades que después tiene su aplicación práctica", ha señalado para, segundo después, insistir en que el Gobierno ha trabajado para integrar las lenguas cooficiales en "distintas instituciones sabiendo que después la práctica es algo más complejo por la intendencia". Una de esas "dificultades" que suelen alegar los partidos que se oponen a esta medida es la necesidad de poner en marcha un sistema de traducción simultánea, con el coste que conllevaría.

Los antecedentes

En junio del año pasado, el PSOE, junto al PP, tumbaron una proposición para reformar el reglamento del Congreso que buscaba que los diputados pudieran hacer uso de las distintas lenguas cooficiales que están recogidas en los estatutos de autonomía. El diputado socialista Guillermo Antonio Meijón Couselo alegó que actualmente el uso del catalán, el euskera y el gallego está acotado en el Congreso a "citas y frases inmersas en las distintas intervenciones" y que en el Senado su uso era mayor. "Por lo tanto, en el Grupo Parlamentario Socialista entendemos que existe un equilibrio razonable en el uso de las lenguas propias en las Cortes Generales", resumió.

Un mes más tarde, la mesa de diálogo entre el Gobierno y la Generalitat acordó "favorece una perspectiva lingüística en las políticas públicas, la legislación y las instituciones" y en este sentido se apuntó a la "ampliación del derecho de los representantes políticos a realizar su labor en todas las lenguas del Estado", aunque solo en el Senado, donde actualmente ya se pueden emplear para defender mociones. Por último, pactaron solicitar al Parlamento Europeo la consideración del catalán como lengua de uso en el pleno.