Cosas de la traducción automática. El Boletín Oficial del Estado (BOE) ha 'rebautizado' esta semana tres comarcas catalanas: la Noguera, la Garrotxa y el Maresme. Así, en una tabla sobre tasas desempleo por comarcas de personas con discapacidad y/o trastornos de salud mental que publica en la edición del pasado martes.

Así, según el traductor automático del Gobierno central, la Noguera es Nogal, la Garrotxa es Breña, y el Maresme, Marisma. En las dos primeras comarcas, la traducción es literal, mientras que en el caso del Maresme el traductor ha cogido una palabra similar (maresma) para realizar el cambio.

El resto de comarcas aparecen escritas correctamente.